Prepositions of place – Predlozi za mesto

Pretplati se na naš Youtube kanal klikom na crveno YouTube dugme da nam pružiš podršku i saznaš kada se pojavi nova lekcija.

Tekstualno objašnjenje za Predloge za mesto

Predlozi za mesto

in / on / at

U srpskom jeziku, predlozi in / on / at  se najčešće prevode kao u / na / kod. No, trebamo upamtiti da sama upotreba i prevod određenog predloga zavisi upravo od situacije u kojoj se oni koriste.

Predlog in u engleskom jeziku se uglavnom koristi u istim situacijama kao i u srpskom jeziku – prevodi se kao ”u”, ali postoje i neki izuzeci. Obratite pažnju na sledeće primere:

  • Engleski jezik in the north / in the south – srpski jezik na severu / na jugu
  • Engleski jezik in the sky / in the world – srpski jezik na nebu / na svetu
  • Engleski jezik in a picture / in a photo – srpski jezik na slici / na fotografiji


Predlog on
 
se takođe u većini slučajeva u srpskom jeziku prevodi kao ”na”, ali postoje neke razlike, kao u sledećem slučaju:

  • Engleski jezik on a bus / on a plane – srpski jezik u autobusu / u avionu


Predlog at
 
ima najraznovrsnije razlike kada su u pitanju prevodi na naš jezik.

Najčešće ga prevodimo kao ”kod”:

  • She is at the door. (Ona je kod vrata.)


No, pogledajte sledeći primer, gde se prevodi kao ”pri”:

  • At the top of the page. (Pri vrhu stranice.)


U sledećem primeru, možemo ga prevesti kao ”za”:

  • At my desk. (Za mojim stolom)


U nekim slučajevima, značenje predloga at  u engleskom jeziku jeste ”kod”, ali se u našem jeziku ne uzima tako doslovno:

  • At the traffic light.

Dakle, mi ćemo prevesti da smo ”na semaforu”, a ne kod semafora, iako je jasno da oba prevoda ukazuju na to gde se mi nalazimo.

Pogledaj ostale predmete